内容简介
在中国读者心目中,波斯文化显得神秘、高远,其实,中国文明与波斯文明在历史上有过密切的交流,琵琶、箜篌、石榴等食物、器物均是由波斯传入中国,而中国的唐诗也影响了波斯诗歌。在这本《波斯札记》中,北京外国语大学博士生导师、专研波斯文化的学者穆宏燕以明白晓畅的语言介绍了波斯文化的方方面面:历史、社会、诗词传统、审美趣味……书中的波斯有我们熟悉的一面,即与中国文化传统相联系的一面;也有陌生的一面,即受限于语言与地域的隔阂,长期游离于中国读者视野之外的一面。全书深入浅出,配有许多精美的波斯绘画、器物插图,是对波斯丰富的文化宝库进行的一次饶有生趣的概览。
★“无尽旋转”的诗人鲁米与色彩艳丽的细密画看上去风格迥异,却同属波斯文化。波斯文化的特色究竟在哪里?北外博导穆宏燕老师以亲切好读的文笔带你越出媒体搭建的信息茧房,了解波斯文明的复杂性。
★修正习以为常的认知,了解被看轻的中波文化交流史。今天在我们眼里陌生的波斯,其实曾是与我们往来密切的邻居。
★歌德、黑格尔与恩格斯都熟读波斯诗人哈菲兹的作品,“夜莺”与“玫瑰”的意象事实上来自波斯诗歌。现代西方文化中,处处都有波斯文化的基因。
★内含七十多张精美插图与珍贵的资料图,直观展现波斯悠久文化的细腻与瑰丽。
作者简介
穆宏燕,北京外国语大学亚洲学院教授,博士生导师;北京大学东方文学研究中心特聘研究员;中国外国文学学会理事、中国非通用语学会理事。其学术研究领域为东方文学,研究专长是以波斯(伊朗)伊朗文学为轴心,覆盖西亚—中亚的宗教、历史、文化、艺术等多个领域。至今出版学术专著和译著二十余部、发表学术论文百余篇;学术成果获得过中国和伊朗国家级的多种荣誉奖项。
目录
001岔道里的胜景———记波斯语文学翻译家张鸿年先生
019小昭的哀怨
024迷惘的“卐”
029《300壮士》与希波战争
036波斯之城漫嗟荣辱
042渡尽劫波兄弟成仇
047侵略者为何千古流芳?
053图兰朵怎么成了中国公主?
058安息:丝绸之路那一端
063佛从伊朗来
069丝绸大战
075葡萄美酒波斯情
082“崇洋媚外”炼丹家
088波斯帝国末代王族亡命丝路
095造纸印刷西游记
101失踪的波斯大军找到了?
107好一朵传奇的茉莉花
114藏红花的奇异旅程
121异香
128水仙三重奏
135阿姆河畔几度兴衰
143纵横琵琶
153胡乐当路琴瑟绝音
161亦喜亦悲话唢呐
169家住波斯久作长安旅
———《苏幕遮》的来源与演变
176舞破尘世升上重霄
———从旋转胡舞到苏非“萨摩”旋转舞
184波斯细密画与《我的名字叫红》
231波斯四行诗与唐绝句之比较及其可能联系
270再谈波斯四行诗的产生
282中波古典情诗中的喻托
299波斯古典诗歌中的诗酒风流
———以海亚姆、莫拉维、哈菲兹为例
324福露格:改变伊朗离婚法的女诗人
351飘过帕米尔的云———怀念萨罗希
359后记
361附:半本书的怀念
······
[ 波斯札记下载地址 ]
最后修改:2024 年 01 月 23 日
© 允许规范转载